Foro de Traducción Literaria - FILBo 2022

El traductor es un orfebre que, como dijo Umberto Eco, trata de “decir casi lo mismo” que se dijo en el idioma de origen, pero enriqueciéndolo con la t...
Mujeres viendo libros

El traductor es un orfebre que, como dijo Umberto Eco, trata de “decir casi lo mismo” que se dijo en el idioma de origen, pero enriqueciéndolo con la tradición y la experiencia del idioma de llegada, siempre tratando de mantener, o incluso mejorando, la belleza del escrito original. Este trabajo artesanal puede marcar toda la diferencia para que un libro se convierta en un éxito de ventas o pase a ser uno más de los cientos de libros que se traducen cada año, por lo que no son pocas las personas que consideran que la traducción es un género literario en sí mismo.

Este contenido fue creado a partir de la información proporcionada y difundida por Alcaldía Mayor de Bogotá D.C. . El artículo fue curado por un o una periodista del Portal Bogotá.
Si tienes alguna sugerencia, observación o necesitas más información sobre la nota publicada, puedes hacerlo a través de los canales de atención a la ciudadanía de la entidad mencionada o en Bogotá te Escucha: https://bogota.gov.co/sdqs/.