2700 estudiantes en Usaquén piensan, leen y escriben en inglés

Publicado:
29
Abr
2013
Escucha la noticia

El único colegio distrital bilingüe de la localidad Usaquén de Bogotá, es pionero también en la creación literaria. Cerca de 2700 estudiantes de preescolar a grado 11 piensan, leen y escriben en inglés.

Personajes, autores, mundos nuevos. La literatura es la musa del colegio SaludCoop Norte desde el 2008, año en el que inició su Proyecto de Bilingüismo. El enfoque: sumergir a los estudiantes en el mundo de la escritura en inglés a través de la narración de cuentos y escritos cortos. Desde los 4 años de edad y acompañados de un equipo de 6 docentes especializados en la lengua extranjera, los estudiantes aprenden a plasmar su imaginación a través de nuevos personajes que reflejan su vida, su familia y su entorno. 

Los mundos literarios
La clase de inglés es el escenario. Son dos horas diarias en las que los estudiantes crean obras y activan su creatividad, su originalidad. “Escribimos por gusto y por amor. Además fortalecemos el inglés. Queremos seguir los pasos de quienes han escrito las mejores obras literarias para que nos lea el mundo entero” asegura el estudiante José Reyes, de grado 5.

La aventura literaria en este colegio es como un videojuego: da inicio en el ‘Primer mundo’. En la sala especializada de lectura, los estudiantes se atreven a leer fragmentos de obras de Miguel de Cervantes, William Shakespeare, Mario Vargas Llosa, Gabriel García Márquez y Pablo Neruda, autores que han protagonizado los momentos más importantes de la literatura en el mundo.

Gloria Ramírez, docente de español, describe la experiencia de los estudiantes después de leer algunos capítulos de El Quijote de la Mancha de Cervantes: “Cada uno de ellos tenía que identificar en su vida las acciones quijotescas que había hecho. Unos se daban cuenta de que variaba su personalidad o vivían mucho de sueños”.

Luego de varias sesiones de lectura, inicia el ‘Segundo mundo’. Y es en el aula especializada de bilingüismo donde la magia se produce: los estudiantes se sientan en su pupitre, tajan su lápiz, sacan su cuaderno y se dedican a escribir.

Ellos saben que para hacer literatura no hay que ser un gran experto, solo hay tres requisitos: el buen uso del idioma, el buen estilo y la redacción original.

“Nosotros los formamos en la escucha y la escritura. En clase escriben todo el tiempo. La idea es que respeten la gramática y escriban sobre lo que les gusta. De ahí nace el concepto de lo original”, manifiesta Juan Carlos Gutiérrez, docente de inglés.

“Isabella is my grandmother. She is old, fat, tall and generous. Her dream is to be a great poet in the future” (Isabella es mi abuela. Ella es vieja, gorda, alta y generosa. El sueño de ella es ser una gran poeta en el futuro). José describe a su abuela mientras que Cristian Ortiz, también de 5 de grado, un día de aventura con su familia: “My name is Cris and that’s my family. We are at the park. My father is holding a kite with my brother and sister…”. (“Mi nombre es Cris y esta es mi familia. Estamos en el parque. Mi padre sostiene una cometa con mi hermano y hermana…”).

Cristian confiesa que el proceso de escritura le ha resultado difícil: “Siempre tenemos equivocaciones. No quiero ser escritor pero el proyecto me ha ayudado a mostrar mi mundo”.

Resultados del proyecto

El Proyecto de Bilingüismo creado por la Secretaría de Educación logró en el 2008 la certificación de sus docentes en el nivel B2 del Marco Común Europeo. La SED también brinda acompañamiento a los colegios por parte de instituciones especializadas y promueve la dotación con recursos didácticos y pedagógicos, lo que ha generado que los colegios cuenten con aulas especializadas de bilingüismo.

El proyecto ha llamado tanto la atención que varios colegios, como el Rodolfo Llinás de la localidad de Engativá, ya iniciaron la incorporación del bilingüismo como proyecto transversal de la institución.

El inglés y la escritura van de la mano en Bogotá. Como lo manifiesta el reconocido escritor Hugo Chaparro, ganador del Premio Nacional de Poesía Misterio de Cultura (1998), “es absolutamente saludable que se crucen los umbrales del idioma. Pensar en un solo idioma es pensar de una sola manera, tocar varios idiomas, es tocar varios universos”.

Conozca más acerca del proyecto de bilingüismo aquí.